Afortunadamente, el Campeonato de Barcelona se cumplió sin incidentes graves de drogas, para revelar lo que el deporte es en realidad – carreras emocionantes! – and epic battles in some of the jumps, and middle distance races, showed how good drug free sport can be. – Y batallas épicas en algunos de los saltos, carreras y media distancia, mostró cómo el deporte libre de drogas puede ser buena.
It also revealed the long shadows and contrasts, never more stark than in the ladies 1500m. También reveló las largas sombras y contrastes, nunca tan evidente como en los 1500m damas. Lisa Dobriskey has made her views known and rightly so! Lisa Dobriskey la ha convertido en puntos de vista y con razón!
Two athletes she lined up against: Dos atletas se alinearon en contra:
Take Anna Alminova who is coming off a 3-month drug ban for taking a “cold medicine” – I assume ephedrine. Tome Anna Alminova quien viene de una prohibición de drogas tres meses para tomar un medicamento “frío” – Supongo que la efedrina. Too many Russian women have been busted for drugs the last few years – take the urine substitution scandal at Bejing. Demasiadas mujeres rusas muchos han sido arrestado por drogas en los últimos años – tener el escándalo de sustitución de la orina en Beijing. Thus dominating performances raise eyebrows. Por lo tanto actuaciones dominantes levantar las cejas.
When Tim Hutchings and the international broadcasters openly raised their suspicions on the broadcast: stating that her performance in the paris diamond league, was not just “good” they wondered whether it was “too good” – the fastest time for years. Cuando Tim Hutchings y los organismos de radiodifusión internacional planteado abiertamente sus sospechas sobre la emisión: indicando que su actuación en la liga del diamante de París, no era sólo “bueno” que se pregunta si es “demasiado bueno” – el mejor tiempo durante años. So the question remains was it real? Así que la pregunta sigue siendo ¿Fue real?
And the diamond league shows another dark contrast – with another athlete who beat Lisa Dobriskey that day Frenchwoman Hind Dehiba, a convicted drug cheat who finished ahead of dobriskey. Y la liga de diamantes muestra otro contraste oscuro – con otro atleta que venció a Lisa Dobriskey ese día francesa Dehiba posteriores, una de drogas convicto estafador que terminó por delante de dobriskey.
You cannot help but wonder why both of them – Alminova and Dehiba – have been allowed into diamond league events at all when Dwain Chambers is not. Usted no puede evitar preguntarse por qué tanto de ellos – y Alminova Dehiba – han sido admitidos en eventos de la liga de diamantes en absoluto cuando Dwain Chambers no lo es.
There is clear double standards on the part of the French. No está claro el doble rasero por parte de los franceses.
Then take Oliveira Jevtic in the marathon, whose crime is ostensibly the same as alminova, a 3 month ban for a cold cure imposed at the New York marathon, who Paula Radcliffe remarked in commentary was barred from the big city marathons seemingly as a result – and had no options but to race in championships. Luego tomar Oliveira Jevtic en el maratón, cuyo crimen es aparentemente el mismo que alminova, una prohibición de 3 meses de curado en frío impuso en el maratón de Nueva York, que Paula Radcliffe, señaló en el comentario fue excluido de las maratones de gran ciudad, aparentemente como resultado – y no tenía opciones, pero para competir en campeonatos. An indefinite ban, If I understood what Paula said correctly that is. La prohibición indefinida, si he entendido lo que dijo Paula correctamente que es.
My clear statement to organisers. Mi declaración clara a los organizadores. Double standards do not help. El doble rasero no ayudan.
Clear rules, that apply to all. Reglas claras, que se aplican a todos. No exceptions, no preferential treatment. Sin excepciones, sin trato preferencial. A ban that is served, is the record wiped clean. La prohibición de que se sirve, es el registro de limpiar. The question over how long the ban should be is a separate issue completely. La pregunta sobre la duración de la prohibición debería ser una cuestión distinta por completo. And whatever is decided it must apply to all – regardless of country or local olympic association. Y lo que se decida que debe aplicarse a todos – sin importar el país o de la asociación olímpica local.
But well done Barcelona! Pero bien hecho Barcelona! Some great races and competitions – that will go down in the memories of all who saw them. Algunos grandes carreras y concursos – que pasará a la memoria de todos los que los vieron.
From the wonderful gesture of Jesus Espana welcoming Mo Farrar as new 5000 champion, to the tears of Blanca Vlasic , when finally getting ahead in a red hot jump competition that kept all on their seats. Desde el maravilloso gesto de Jesús España bienvenida Mo Farrar como nuevo campeón de 5000, a las lágrimas de Blanca Vlasic, cuando finalmente salir adelante en una competición del salto al rojo vivo que mantuvo a todos en sus asientos. Too many memories to pick just one!! Demasiados recuerdos para elegir sólo uno!!